Với những bạn đang bắt đầu công cuộc tìm hiểu về hoạt động xin việc tại Nhật thì chắc hẳn sẽ có những bạn còn khá lúng túng chưa biết viết CV tiếng Nhật (履歴書) như thế nào đúng không? Nội dung dưới đây sẽ hỗ trợ cho các bạn một phần thông tin, kiến thức cần thiết khi viết CV, cụ thể phần thông tin các nhân, học vấn (学歴) và quá trình làm việc (職歴) như thế nào cho chính xác không bị mất điểm từ nhà tuyển dụng.

Trước hết, các bạn luôn lưu ý dùng cùng font chữ, các chỗ đậm nhạt, nghiêng, cỡ chữ cũng phải thống nhất.
Phần Ngày tháng & Ảnh 年月日・写真
Phần này trông rất đơn giản, nhưng cũng không ít bạn mắc lỗi.
Ví dụ: CV ứng tuyển cho công việc vừa update vào tháng 1/2020, nhưng ngày tháng của CV từ 10/2019.
Đây thường do chuẩn bị CV từ trước, sau đó cứ gửi bản đó đi khắp các công ty nhưng lại không sửa ngày tháng.
Điều này sẽ gây ấn tượng bạn tuỳ tiện, nên đặc biệt lưu ý điều này.
Dù CV bản mềm hay viết tay, chuẩn bị 1 tấm ảnh thật sáng sủa, chỉnh tề để dán CV.
Ảnh tuyệt đối không kiểu chụp selfie vì tạo cho người xem cảm giác bạn không nghiêm túc.
Khi chụp ảnh phải thể hiện sự tươi tắn, không ai muốn tuyển một người đang buồn chán cả.
Phần Địa chỉ, thông tin cá nhân
Địa chỉ gồm 2 phần:
+) Địa chỉ hiện tại: Lưu ý ghi rõ cả mã bưu điện và phần phiên âm
+) Địa chỉ khác: Trong trường hợp bạn muốn được liên lạc qua địa chỉ khác thì ghi vào (VD: từ sau ngày 17/4 sẽ chuyển đến địa chỉ mới,…)
Phần 学歴 và 職歴
Luôn viết tách riêng 2 phần này, Học vấn riêng, Công việc riêng.
◆ Viết theo cặp thời gian 入学 và 卒業 (Trường hợp nghỉ giữa chừng thì ghi 退学, trường hợp dự kiến tốt nghiệp thì ghi 卒業見込み).
Tuyệt đối không ghi chỉ có ngày 入学 hoặc 卒業 vì người đọc sẽ không hiểu bạn đã hoàn thành chưa, hoăc giữa các giai đoạn có khoảng trống gì ?
◆ Viết rõ thông tin về Khoa, ngành (学部、専攻) bạn học để nhà tuyển dụng nắm được chuyên môn của bạn là gì.
◆ Tuyệt đối không dùng cả cụm câu kiểu: ◯◯大学で勉強しました、◯◯学校に入学しました、卒業しました
Cả câu vậy chỉ dùng trong đoạn văn, còn không dùng trong 履歴書 , mà chỉ dùng các chữ Hán: 入学、編入、卒業、終了 ,…
Phần 職歴
◆ Ngày tháng nếu ở đầu CV dùng ngày dương lịch thì ở dưới cũng thống nhất, tránh trên ghi theo 2014, 2015 dưới lại ghi năm 昭和、平成
Thông thường thì khi đi xin việc chính thức thì người Nhật ít khi ghi kinh nghiệm làm thêm vào. Nhưng nếu việc làm thêm của bạn từ 1 năm trở lên (để PR về khả năng gắn bó với công việc), hoặc việc làm thêm có liên quan đến công việc đang Apply (ví dụ làm 接客 ,..) thì có thể ghi vào.
Còn Với kĩ sư thì không cần ghi đã từng làm ở chổ A 2 tháng, B 3 tháng,..
Với các bạn đã từng đi làm (kể cả ở Việt Nam) thì nên có thêm 職歴経歴書 để miêu tả chi tiết hơn về quy mô công ty, nội dung công việc, những kinh nghiệm có được qua các công việc đó,…
Đặc biệt:
Khi ghi thông tin về các công việc ở Việt Nam thì mở ngoặc rõ(ベトナム)


Sông Sumida mùa xuân tại Tokyo, xa xa là tháp Skytree nổi tiếng biểu tượng.